*puts up flame shield* I have a question for you guys--what is it about the Cowboy Bebop dub that everyone loves so much? I mean, I read all these comments about how it's the best dub out there and that it's better than the Japanese version, but I have yet to see that. I guess I should explain myself by looking at each character. OK, so first up is Spike. In the dub, Spike's voice actor is the same guy who did Roger Smith on the Big O, right? Yet these two very different characters have the exact same voice!!! Doesn't anyone else see the problem with that??? Roger Smith has a very fitting voice in the dub. He's a Bruce Wayne-like rich playboy. And quite frankly, he's a bit of a flat character (hey, Batman's a pretty one-dimensional character also). Usually he's set in his one fixed emotion ("the calm negotiator"), but sometimes he gets angry and yells. But other than that, that's about it. That's about the only sides of Roger Smith we get to see. On the other hand, Spike is a totally different character. He can be the cool and confident bounty hunter one minute, the goofy victim of a prank the next minute, a pissed-off guy the next, and a sad and mournful guy after that. Spike obviously has a wide range of emotions, a range that doesn't fit with the Roger Smith voice. The Japanese voice actor has a huge range, while the American one doesn't. Spike is really too calm in the dub, isn't goofy enough when he needs to be, and is overall pretty flat. I realize that The Big O was dubbed AFTER Cowboy Bebop, but the truth is is that the Roger Smith voice just doesn't fit Spike Spiegel. It just doesn't. Faye is the same way. The Japanese voice actress perfectly portrays Faye's many sides--sneakiness, her sexiness, satisfaction at a job well-done, anger, etc. The dub Faye just goes around with this overly "I'm sexy" voice that may be fine some of the time, but doesn't fit in in all the scenes. In the episode where she finds the video tape of herself (after Spike has to hunt down a VCR), the Japanese seiyuu really makes you feel sorry for Faye. In the dub, some of that sadness gets through, but most of it is lost by the actor's small vocal range. Jet's actually OK, and I have no real quarrels with him. But Ed... Ed is toned down waaaaaaaaaaaaay too much in the dub. She's not the hyper/cute little kid, but is instead this obnoxious little girl who just WON'T STOP TALKING!!! And people say "well, you can't really get the uber-high-pitched voice that the Japanese seiyuu got." Sure you can. Just look at Chibi-Usa (Rini) in Sailor Moon S and Super S. Her dubbed voice actress pulls it off rather well. If she tweaked that voice a bit, it'd be perfect for Ed. The thing is, we've heard all these voice actors/actresses in a million other dubs, and I don't see why this one stands out so much. Sure it's not horrible by any means, but it just isn't what everyone hails it to be. And it's nowhere close to being better than the Japanese version.